-
1 ни живой ни мертвый
• НИ ЖИВ НИ МЕРТВ; НИ ЖИВОЙ НИ МЕРТВЫЙ both coll[AdjP; subj-compl with copula (subj: human) or detached modif; fixed WO]=====⇒ extremely frightened or aggrieved:- scared stiff < to death>;- half dead with fright.♦ Она [моя мать] не знала, что думать, ей приходило в голову, что его [Павла Ивановича] убили или что его хотят убить, и потом её. Она взяла меня на руки и, ни живая ни мёртвая, дрожа всем телом, пошла за старостой (Герцен 1). She [my mother] did not know what to think; the idea occurred to her that they had killed him [Pavel Ivanovich], or that they meant to kill him and afterwards her. She took me in her arms, and trembling all over, more dead than alive, followed the elder (1a).♦ "Ой, батюшки светы... что с нами сделалось... Дрожим, ни живы ни мёртвы, язык отнялся от ужаса..." (Пастернак 1). "Oh, God in heaven, need I tell you the state we were in.... We were shaking all over, half dead with fright and speechless with terror!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни живой ни мертвый
-
2 ЖИВОЙ
живой и здоровый -
3 живой
Английские alive, living, live, lively, соответствующие русскому живой, не являются взаимозаменяемыми. Alive употребляется только предикативно: to be alive. Living и live, имеющие атрибутивное употребление, различаются оттенками значения. Living означает 'живой, живущий, ныне существующий'. Live имеет значение 'не мертвый' (обязательно предполагает противопоставление живого неживому): living organisms, living being, living language, ever living 'вечно живые', но live fish, live crabs, live crocodile. Living и live могут сочетаться с одними и теми же существительными, сохраняя указанное различие в оттенках значения. Ср. it seemed that all were dead; however, there were three live men on board и any living man can err. Lively означает 'живой, оживленный, энергичный': lively person, lively conversation, lively imagination.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > живой
-
4 живой труд
1. direct labour2. living labour -
5 мертвый
прил. (ант. живой)вилĕ, вилнĕ, чунсǎр; мёртвое тело вилĕ ÿт; хоронить мёртвых вилнисене пытар ♦ мёртвый капитал усǎ кÿмен мул; мёртвый час кану сехечĕ (кǎнтǎрла апачĕ хыççǎнхи); мёртвая тишина тулли шǎплǎх; сдвинуть с мёртвой точки ĕçе хускатса яр; спать мёртвым сном ним туйми çывǎр -
6 мертвый труд
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > мертвый труд
-
7 живой мертвый
"тірі өлік" (жаргон сөз: пайдалылық сатысына жетуге жақындаған жаңа компания) -
8 мертвый живой
"тірі өлік", "өлі тірі" ( пайдалылық сатысына жақын тұрған компания) -
9 мертвый живой
амьгүй, уйтгартай, нэг хэвийн -
10 МЁРТВЫЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЁРТВЫЙ
-
11 ни жив ни мертв
• НИ ЖИВ НИ МЕРТВ; НИ ЖИВОЙ НИ МЕРТВЫЙ both coll[AdjP; subj-compl with copula (subj: human) or detached modif; fixed WO]=====⇒ extremely frightened or aggrieved:- scared stiff < to death>;- half dead with fright.♦ Она [моя мать] не знала, что думать, ей приходило в голову, что его [Павла Ивановича] убили или что его хотят убить, и потом её. Она взяла меня на руки и, ни живая ни мёртвая, дрожа всем телом, пошла за старостой (Герцен 1). She [my mother] did not know what to think; the idea occurred to her that they had killed him [Pavel Ivanovich], or that they meant to kill him and afterwards her. She took me in her arms, and trembling all over, more dead than alive, followed the elder (1a).♦ "Ой, батюшки светы... что с нами сделалось... Дрожим, ни живы ни мёртвы, язык отнялся от ужаса..." (Пастернак 1). "Oh, God in heaven, need I tell you the state we were in.... We were shaking all over, half dead with fright and speechless with terror!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни жив ни мертв
-
12 язык
языкм в разн. знач. ἡ γλώσσα; \язык колокола ἡ γλώσσα τής καμπάνας· \язык пламени ἡ φλόγα, ἡ γλώσσα τής φωτιΐϊς· обложенный \язык γλώσσα μέ ἐπίχρισμα· вареный (копченый) \язык ἡ βραστή (ή καπνιστή) γλώσσα· злой \язык ἡ κακιά γλώσσα· острый на \язык ἔχει τσουχτερή γλώσσα· ΗΗοετρέΗΗΐιΐΐ \язык ἡ ξένη γλώσσα· греческий \язык ἡ ἐλληνική γλώσσα· литературный \язык ἡ λογοτεχνική γλώσσα· разговорный \язык ἡ ὁμιλούμενη (γλώσσα)· живой (мертвый) \язык ἡ ζωντανή (ἡ νεκρή) γλώσσα· показать \язык а) (врачу) δείχνω τή γλώσσα, б) (из озорства) βγάζω τή γλώσσα μου· прикусить \язык прям., перен δαγκάνω τή γλώσσα μου· владеть \языко́м κατέχω μιά γλώσσα· знающий \языкй γλωσσομαθής· ◊ добыть \языка воен. πιάνω γλώσσα, πιάνω αἰχμάλωτο γιά πληροφορίες· высунув \язык μέ τή γλώσσα ἔξω· попридержи́ \язык! разг μάζεψε τή γλώσσα σου!· держать \язык за зубами δέν λέγω πολλά λόγια· тянуть за \язык кого́-л. ὑποχρεώνω κάποιον νά μιλήσει· развязать \язык кому-л. λύνω τή γλώσσα κάποιου· быть несдержанным на \язык δέν μετρώ τά λόγια μου· быть бойким на \язык πάει ἡ γλώσσα μόυ ροδάνι· злые \языки́ говорят οἱ κακές γλώσσες λενε· у него́ отнялся \язык κατάπιε τή γλώσσα του· у него́ \язык без костей εἶναι πολυλογάς· у него длинный \язык δέν κρατἄ τή γλῶσσα του· у него́ \язык хорошо подвешен ἔχει ἀκονισμένη τή γλώσσα του· у него что на уме, то и на \языке τα λεω ὅλα, δέν κρύβω τίποτε· у меня \язык чешется разг μέ τρώει ἡ γλώσσα μου· э́то слово сорвалось у меня с \языка μοῦ ξέφυγε· это слово вертится у меня на \языке τήν ἔχω τή λεξη στό στόμα μου καί δέν μπορώ νά τή βρώ· трепать \языко́м φλυαρώ· найти общий \язык с кем-л. Ερχομαι σέ συνεννόηση μέ κάποιον \язык до Киева доведет ρωτώντας πάει κανείς στήν Πόλη· \язык мой \язык враг мой λανθάνουσα ἡ γλώσσα λέει τήν ἀλήθεια. -
13 инвентарь
муж.inventory; implements -
14 язык
I муж.1) tongue прям. и перен.воспаление языка — мед. glossitis
обложенный язык — мед. coated/ furred tongue
показать язык — (кому-л.) (врачу и т.п.) to show one's tongue (to a doctor, etc.); ( дразнить) to stick one's tongue out, to put out one's tongue (at smb.)
3) clapper, tongue of a bell ( колокола)••держать язык за зубами — to hold one's tongue, to keep one's mouth shut
не сходит с языка, быть у кого-л. на языке — to be always on smb.'s lips
попадать на язык кому-л. — to fall victim to smb.'s tongue
тянуть/дергать кого-л. за язык — to make smb. say smth.; to make smb. talk
у него бойкий язык, он боек на язык — to have a quick/ready tongue, to be quick-tongued
у него длинный язык — he has a long/loose tongue разг.
у него хорошо язык подвешен — he has a ready/glib tongue разг.
у него, что на уме, то и на языке — he wears his heart on his sleeve, he cannot keep his thoughts to himself разг.
- высунув языкязык до Киева доведет — you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere
- злой язык
- злые языки
- лишиться языка
- острый язык
- придержать язык
- прикусить язык
- развязать язык
- распустить язык
- сорвалось с языка
- точить язык
- трепать языком
- чесать язык
- чесать языком
- язык проглотишь II муж.1) language, tongue ( речь)владеть каким-л. языком — to know a language
владеть каким-л. языком в совершенстве — to have a perfect command of a language
говорить русским языком — to say in plain Russian, in plain language
языки общего происхождения — cognate мн. ч.; лингв.
афганский язык — Pushtoo, Pushtu, Afghan
корнийский язык — истор. Cornish
корнуоллский язык — истор. Cornish
сингалезский язык — Cingalese, Sinhalese
сингальский язык — Sinhalese, Cingalese
венгерский язык — Hungarian, Magyar
верхненемецкий язык — High German, High Dutch
говорить языком — (кого-л./чего-л.) to use the language (of)
греческий язык — Greek, Hellenic
классические языки — classic мн. ч., humanity
латинский язык — Latin, Roman редк.
немецкий язык — Dutch истор., German
нижненемецкий язык — Low German, Low Dutch
общегерманский язык — лингв. Germanic
персидский язык — Iranian, Persian
разговорный язык — colloquial/familiar speech; spoken language
родной язык — mother tongue; native language
суконный язык — dull/vapid/insipid language
язык программирования — computer language, machine language, programming language
язык пушту — Pushtoo, Pushtu
язык саами — Lapp, Lappish
2) воен.; разг. ( пленный)prisoner for interrogation; identification prisoner; prisoner who will talk ()III муж.; устар.people, nation ( народ) -
15 биржа труда
1. employment exchangeчестный труд; честное занятие — honest employment
2. placement serviceмноголетний труд; большой стаж работы — long service
биржа труда; служба занятости — placement service
3. unemployment exchange4. mployment xchange5. Labor Exchange6. Labour Exchange7. labor exchangeпредельная «тягость» труда — marginal disutility of labor
8. labour exchangeрасходы на зарплату; затраты на оплату труда — labour costs
9. labor registry office; labour exchange -
16 изнурительный труд
Русско-английский большой базовый словарь > изнурительный труд
-
17 индекс затрат труда
Русско-английский большой базовый словарь > индекс затрат труда
-
18 интенсивность труда
1. intensity of labourрасходы на зарплату; затраты на оплату труда — labour costs
2. labour intensity3. performance4. work intensityзанимающийся физическим трудом — doing manual work (refl.)
ишачий труд, большая и неблагодарная работа — donkey work
Русско-английский большой базовый словарь > интенсивность труда
-
19 квалифицированный труд
1. complex labour2. skilled labourРусско-английский большой базовый словарь > квалифицированный труд
-
20 министерство труда
1. epartment of abour2. inistry of abourРусско-английский большой базовый словарь > министерство труда
См. также в других словарях:
DOA: Живой или мертвый — … Википедия
ЖИВОЙ — ЖИВОЙ, кто жив, кто живет, живущий, в ком или в чем есть жизнь; | о Боге, сый, сущий, всевечный, в самостоятельном бытии пребывающий; | о человеке и животном, дышащий, не умерший, не мертвый, сохраняющий признаки земной жизни; | о душе: одаренный … Толковый словарь Даля
ЖИВОЙ — ЖИВОЙ, живая, живое; жив, жива, живо. 1. Такой, который живет, в котором есть ь; ант. мертвый. Схватить преступника живым или мертвым. Живая рыба. Я застал его еще живым. Моя бабушка еще жива. «Я с тебя живого кожу велю содрать на тулупы.» Пушкин … Толковый словарь Ушакова
мертвый — Безжизненный, бездушный, бездыханный; покойный, умерший, усопший, скончавшийся, новопреставленный, в Бозе (в Господе, о Господе) почивший (почивающий), покойник, мертвец. (О животных): дохлый, мерлый, палый, падаль. Прот … Словарь синонимов
ЖИВОЙ МЕРТВЫЙ — в рисковом финансировании: новая компания, которая близка к достижению стадии прибыльности. Экономический словарь. 2010 … Экономический словарь
Живой не без места, мертвый не без могилы. — Живой не без места, мертвый не без могилы. См. СУДЬБА ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА Живой не без места, мертвый не без могилы. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живой Мертвый — новая венчурная компания, фирма, близкая к деятельности без убытка. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Мертвый Живой — в рисковом финансировании новая компания, которая приближается к стадии прибыльности. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Живой труп — Первоисточник Библия. В Новом Завете, в Послании первом апостола Павла к Тимофею (гл. 5, ст. 6), говорится о «заживо умершей» сластолюбивой вдовице. Впервые это выражение в его общеизвестной форме встречается у А. С. Пушкина (поэма «Полтава»,… … Словарь крылатых слов и выражений
Живой мертвого бьет, мертвый благим матом кричит, на крик народ бежит. — (то же). См. ВЕРА ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живой мертвого бьет, мертвый во всю голову ревет. — (колокол). См. ВЕРА ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа